Razón y Palabra

México

Inicio

TERRITORIOS

el finés o la comunicación imposible

AddThis

Por Paloma Gil

 

Fecha de publicación: 15 de mayo de 2012

Finlandia, allá, al norte absoluto, donde Papá Nöel fijó su domicilio es un lugar ignoto. Solitario y desconocido de tan recóndito y frío. Podríamos pensar que esa fue la razón de que el nuevo San Nicolás se recluyera donde la gente no pudiera molestarlo, pero a mí se me ocurre otra teoría. Y es que el idioma que se habla en esta zona es poco menos que incomprensible.


Se trata de una lengua fino-úrgrica, de la rama de las urálicas, es decir, cualquier parecido con una lengua romance o germánica, es coincidencia.
Dicen que está emparentado con el estonio. Es algo que comprobaré más adelante. Y también comparte ciertos rasgos con el húngaro, las lenguas sami de Laponia, las lenguas pérmicas (udmurt, komi y mari) y las mordovas (erzva y maksha) y lógicamente con algunos grupos en Siberia y el sur de Rusia.


Por el momento podemos destacar que tienen 8 vocales y de 13 a 17 consonantes, según se consideren autóctonos o no y de si pertenecen al idioma culto a una variedad diatópica, diastrática o diafásica. Por si esto no fuera suficiente, a la hora de hablar, cuentan con casos, como el latín o el alemán, concretamente quince casos gramaticales. Que se dice pronto. Es decir, es un idioma fabulosamente concreto, no da lugar al error, pero quizá uno de los más difíciles de aprender de todo el globo.


Los casos en realidad se dividen en gramaticales, semánticos y marginales, ya que no sólo afecta a la forma nominal, sino también a las del verbo, a los adverbios, a los adjetivos y a los complementos. Es decir, los casos gramaticales se identifican con el sujeto, el objeto y el atributo, los semánticos tienen un significado más inherente, por eso se llaman también locativos, lo que ya nos da una pista más clara de su función; y los marginales, como su propio nombre indica son más restringidos, podríamos decir que casi son para las excepciones.


Por otra parte, carece de género gramatical y artículos de ningún tipo, es decir, la indeterminación o determinación del sintagma nominal hay que adivinarla gracias a la posición del sintagma dentro de la propia oración, si es información nueva o conocida… y por tanto, el sintagma es indeterminado o determinado.


En una palabra: imposible.


Probablemente jamás habríamos reparado en semejante asunto, de no ser porque Finlandia se está convirtiendo en un destino turístico de primer orden: Laponia, congelada en invierno y con 24 horas de luz solar durante el verano. Helsinki,  la capital, donde destacan la Plaza del Senado y la Fortaleza de Suomenlinna; y ciudades tan antiguas como Porvoo y Turku. Pero eso no es lo único, porque la naturaleza es absolutamente descomunal, bosques, lagos y las inigualables saunas como broche de oro.


Pero hay algo más que nos puede “hablar” de la idiosincrasia del país. Es un sistema comunicativo mucho más eficaz, si es posible. Se trata de echar un somero vistazo a algunas de sus tradiciones más originales. Por ejemplo, el campeonato mundial de llevar a cuestas a una mujer, como suena… el día del dormilón, en el que la última persona en levantarse dentro de la familia, es arrojada al río o al mar. O el torneo de sudor, una competición que se celebra dentro de una sauna cada vez más caliente.


Su idiosincrasia es algo tan complicado que no se circunscribe únicamente a estas competiciones, o al hecho de que su idioma sea imposible de aprender (por lo que la mayoría de la gente habla inglés) o pronunciar (de hecho ostentan el título de tener la palabra más larga del mundo: lentokonesuihku-turbiinimoottoriapumekaanikkoal-iupseerioppilas, una graduación en las fuerzas aéreas finlandesas). Además, los finlandeses son personas poco dadas a los abrazos, es decir, para saludarse, se miran discretamente a los ojos unos segundos y después fijan la mirada en el infinito. A cambio, Finlandia es el país menos corrupto y más democrático del mundo.


Creo que todo ello, es una semblanza bastante acertada de lo que podemos encontrar si viajamos hasta allí en busca de verdaderas aventuras, porque de una cosa podemos estar seguros, nuestro viaje será tremendamente original.


Anteriores de la columna

(2009)

La esperanza del Esperanto

SÍmbolos ocultos: la comunicaciÓn cÁtara y templaria

El silbo gomero, la comunicaciÓn silbada

JapÓn, comunicarse al otro lado del mundo

Los dialectos en austria

Lituania, el centro de Europa

El viaje de los mayas

(2010)

Blanco como el paisaje esquimal

En Italia el arte se comunica

kenia, la escencia de África

esloveno: uno de los idiomas mÁs difÍciles del mundo

el lenguaje del viento

el PortuguÉs ExtremeÑo o Lisboeta

Irlanda a través del gaÉlico

LA LENGUA DE OC

Oporto, la lengua del vino

AlemÁn en BerlÍn

(2011)

COMUNICACIÓN RUPESTRE. DE CUEVA EN CUEVA

AUSTRIA A TRAVÉS DE LA CERVEZA

EL FRISÓN

VESTIGIOS DEL LANGUEDOCIANO en altos pirineos franceses

EL HEBREO: DE LA BIBLIA AL ISRAEL MODERNO

EL ESLOVENO IMPRONUNCIABLE

HABLEMOS FRANCIEN EN LA ILE-DE-FRANCE

LA COMUNICACIÓN DESCONTROLADA

EL PASCUENSE

LA COMUNICACIÓN A TRAVÉS DEL COLOR

(2012)

EL VIENÉS

chile a través del kunza

malasia, el idioma comodín

 

 

© Derechos Reservados 1996- 2010
Razón y Palabra es una publicación electrónica editada por el
Proyecto Internet del ITESM Campus Estado de México.