Número 14, Año 4, Mayo - Julio 1999


| Número del mes | Anteriores | Contribuciones | Sobre la Revista | Sitios de Interés | Directorio | Ediciones Especiales |

From: Rafael Furlong De la Garza <rfurlong@campus.cem.itesm.mx>

Subject: BORGES8

[The following text is in the "iso-8859-1" character set]
[Your display is set for the "US-ASCII" character set]
[Some characters may be displayed incorrectly]

Estimables colegas:

Como todas las semanas los invito a comentar un texto de Jorge Luis Borges. Además, establezco al final una analogía entre el poema de Borges y uno de Quevedo.

"El Amenazado"

Es el amor. Tendré que ocultarme o que huir.

Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz. La hermosa máscara ha cambiado, pero como siempre es la única. ¿De qué me servirán mis talismanes: el ejercicio de las letras, la vaga erudición, el aprendizaje de las palabras que usó el áspero Norte para cantar sus mares y sus espadas, la serena amistad, las galerías de la Biblioteca, las cosas comunes, los hábitos, el joven amor de mi madre, la sombra militar de mis muertos, la noche intemporal, el sabor del sueño?

Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo. Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente, ya el hombre se levanta a la voz del ave, ya se han oscurecido los que miran por las ventanas, pero la sombra no ha traído la paz.

Es, ya lo sé, el amor: la ansiedad y el alivio de oír tu voz, la espera y la memoria, el horror de vivir en lo sucesivo.

Es el amor con sus mitologías, con sus pequeñas magias inútiles.

Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar.

Ya los ejércitos me cercan, las hordas.

(Esta habitación es irreal, ella no la ha visto.)

El nombre de una mujer me delata.

Me duele una mujer en todo el cuerpo.(1)

 

Jorge Luis Borges.

(1) Jorge Luis Borges."El amenazado", EL ORO DE LOS TIGRES en JLB. OBRAS COMPLETAS. Buenos Aires, EMECÉ Editores, 1974, p.1107

COMENTARIO:

El poema revela en el "yo poético" una actitud ambivalente hacia el amor. Desde el principio huye de él, sin embargo, no huye de la mujer amada.

Esta actitud de signos opuestos es la que conduce al oxímoron:

SONETO AMOROSO DEFINIENDO AL AMOR.

Francisco de Quevedo (1580-1645)

Es hielo abrasador, es fuego helado,
es herida que duele y no se siente,
es un soñado bien, un mal presente,
es un breve descanso muy cansado;
es un descuido que nos da cuidado,
un cobarde, con nombre de valiente,
un andar solitario entre la gente,
un amar solamente ser amado;
es una libertad encarcelada,
que dura hasta el postrero paroxismo;
enfermedad que crece si es curada.

Éste es el niño Amor, éste es su abismo.
¡Mirad cuál amistad tendrá con nada
el que en todo es contrario de sí mismo!

Francisco de Quevedo (1580-1645)

Saludos,

Dr. Rafael Furlong De la Garza.

-------

From rfurlong@campus.cem.itesm.mx Thu May 6 16:07:20 1999

Date: Mon, 22 Mar 1999 22:15:35 -0600

Subject: BORGES9 (A JAIME SABINES y una invitación)

[The following text is in the "iso-8859-1" character set]
[Your display is set for the "US-ASCII" character set]
[Some characters may be displayed incorrectly]

Estimables profesores:

En esta ocasión les ofrezco tres poemas amorosos, uno de Sabines, otro de Borges y uno mío. Les propongo que ustedes nos envíen un poema amoroso que ustedes hayan escrito o bien uno que sea su favorito. Me encanta escuchar sus voces, participen sin temor a críticas de quienes objetan muy flacos fundamentos e intervienen poco o nada.

 

"ME TIENES EN TUS MANOS" de Jaime Sabines.

Me tienes en tus manos

y me lees lo mismo que un libro.

Sabes lo que yo ignoro

y me dices las cosas que no me digo.

Me aprendo en ti más que en mi mismo.

Eres como un milagro de todas horas,

como un dolor sin sitio.

Si no fueras mujer fueras mi amigo.

A veces quiero hablarte de mujeres

que a un lado tuyo persigo.

Eres como el perdón

y yo soy como tu hijo.

¡Qué buenos ojos tienes cuando estás conmigo!

¡Qué distante te haces y qué ausente

cuando a la soledad te sacrifico?

Dulce como tu nombre, como un higo,

me esperas en tu mor hasta que arribo.

Tú eres como mi casa,

eres como mi muerte, amor mío.

 

Jaime Sabines. "Me tienes en tus manos". SABINES A LA MANO. México, Ed. Miguel Ángel Porrúa y Casa Jaime Sabines, p. 20

 

AMOROSA ANTICIPACIÓN. Jorge Luis Borges.

Ni la intimidad de tu frente clara como una fiesta

ni la costumbre de tu cuerpo, aún misterioso y tácito de niña.

ni la sucesión de tu vida asumiendo palabras o silencios

serán favor tan misterioso

como mirar tu sueño implicado

en la vigilia de mis brazos.

Virgen milagrosamente otra vez por la virtud absolutoria del

sueño,

quieta y resplandeciente como una dicha que la memoria elige,

me darás esa orilla de tu vida que tú misma no tienes.

Arrojado a quietud,

divisaré esa playa última de tu ser

y te veré por vez primera, quizá,

como Dios ha de verte,

desbaratada la ficción del Tiempo,

sin el amor, sin mí.

Jorge Luis Borges."Amorosa Anticipación",OBRAS COMPLETAS. Buenos Aires, EMECÉ Editores, 1974, p.59

 

"Poema no. 2"

Un beso junto a otro beso se funden

y se incendian en una sola flama tibia

que se calienta involuntariamente.

El rubor de tus mejillas anuncia

que tu cuerpo se ha desnudado

y es encendido fugazmente

por el entusiasmo.

En tus ojos brilla tu reflejo

como sobre un lago nocturno

en una cálida noche provinciana.

 

Rafael Furlong De la Garza. "Poema no. 2" en EL NACIONAL de Guanajuato, Columna:"Al Calor de las Letras" sábado 3 de enero de 1998, p. 14

-------------

From rfurlong@campus.cem.itesm.mx Thu May 6 16:07:06 1999
Date: Fri, 05 Mar 1999 19:26:58 -0600
From: Rafael Furlong De la Garza <rfurlong@campus.cem.itesm.mx>

Subject: BORGES7 solicita paráfrasis

[The following text is in the "iso-8859-1" character set]
[Your display is set for the "US-ASCII" character set]
[Some characters may be displayed incorrectly]

Estimables colegas:

Les propongo un ejercicio de paráfrasis con el fin de conocernos mejor: En seguida, anoto un poema del maestro Borges y mi paráfrasis libre sobre mi propia familia.

"Los Borges"

Nada o muy poco sé de mis mayores
Portugueses, los Borges: vaga gente
Que prosigue en mi carne oscuramente
Sus hábitos, rigores y temores.

Indescifrablemente forman parte
del tiempo, de la tierra y del olvido.

Mejor así. Cumplida la faena,
Son Portugal, son la famosa gente

Que forzó las murallas del Oriente
Y se dio al mar y al otro mar de arena

Son el rey que en el místico desierto

Se perdió y el que jura que no ha muerto.

 

"Los Furlong"

De mis ancestros,algunas historias;
Irlandeses, los Furlong: de todo,
Ellos están presentes en mi mente
Sus glorias, sus miserias y gozos.
Innegable: son mi pasado y presente
En libros, fotos y pasiones.
Mejor así. Realizaron sus sueños,
Son México, son la famosa gente
Que fundó un primer sindicato
Y se dio a la iglesia y a la música.
Son el valle que me invita a la cima
a luchar en el ascenso inmortal.

Saludos,

Dr. Rafael Furlong De la Garza.

 


Regreso al índice de esta edición